Tudo e todo são palavras parecidas, mas não significam a mesma coisa. Por isso, é preciso ter cuidado quando usar cada uma. Tudo e todo são pronomes indefinidos. Isto é, são palavras que usamos para dar nomes a coisas ou seres sem especificar. Na verdade, a ideia é generalizar. Mas, então, qual é a diferençaContinuarContinuar lendo “Diferença entre tudo e todo”
Arquivos da tag:português língua estrangeira
Diferencia entre “para” y “pra”
¿Hay diferencia entre “para” y “pra”? ¡No! “Pra” es una forma abreviada de “para”. Por ejemplo: Este livro é para você. (Este libro es para ti.) Este livro é pra você. Las dos formas están correctas. En castellano sucede algo parecido. En algunos lugares “para” es abreviado para “pa”. La forma “pra” es bastante utilizadaContinuarContinuar lendo “Diferencia entre “para” y “pra””
Português com sotaque?
Algumas pessoas acreditam que só se aprende um idioma de verdade quando se aprende a falar sem sotaque, mas, confiem em mim: não há nada de errado em falar com sotaque! Esse é a primeira publicação do blog porque: 1 – Sou brasileira, nascida em uma cidade chamada São Paulo, mas vivi muitos anos emContinuarContinuar lendo “Português com sotaque?”